L’allemand en KH

En LVA

Le cours prépare à l’épreuve écrite de LVA à l’ENS, qui consiste en un commentaire de texte « littéraire à teneur civilisationnelle » (19e-21e siècle) en allemand et la traduction en français d’une partie de ce texte. L’épreuve dure six heures. 

Nous étudions des textes de différents auteurs et époques, de style et de thématiques variés. Les textes peuvent avoir une tonalité plus poétique et/ou renvoyer à un arrière-plan historique (l’entre-deux-guerres « die Goldenen Zwanziger », la montée du fascisme, la société d’après guerre en RFA ou RDA, le traitement littéraire de la Chute du Mur). Le cours de langue permet ainsi aux étudiants d’enrichir leurs connaissances en méthodologie de l’analyse de texte, en littérature et en histoire, en complément de leur spécialité. 

Ödön von Horvath démasque la montée du nazisme et prend le parti des femmes dans son œuvre dramatique.

Christoph Hein décrit la société totalitaire en RDA et porte un regard interrogateur sur l’Allemagne actuelle.

Herta Müller dépeint un monde rural violent sous une dictature dans un style concis et puissant.

Emine Sevgi Özdamar, écrivaine et metteure en scène, a choisi l’allemand comme langue d’adoption.

Deux DST, deux concours blancs, des interrogations de vocabulaire et des entraînements à la maison, ainsi que deux khôlles sont prévus au cours de l’année.

En LVB

Deux heures hebdomadaires préparent à l’épreuve orale de langue que devront passer les étudiants admissibles à l’ENS. En effet, tous les étudiants doivent choisir et préparer au moins une langue pour l’oral, différente ou non de celle de l’écrit.

Pour les étudiants ayant choisi la spécialité anglais, une deuxième langue est obligatoire. Le cours de presse s’adresse aussi aux étudiants intéressés par une école de commerce et propose une aide pour préparer ces épreuves. 

Les épreuves orales (ENS et EC) consistent majoritairement en un commentaire d’article de presse germanophone. Nous étudions donc des articles (tirés de sources diverses et abordant les points d’actualité variés – politique, climat, immigration, Europe…) en cours d’année. La visualisation ponctuelle de courtes vidéos d’actualités aide les étudiants à mémoriser le vocabulaire dans son contexte. 

Concernant les épreuves de traduction, le cours offre aussi un approfondissement des connaissances grammaticales par un entraînement régulier au thème grammatical. 

La petite taille du groupe permet d’adapter les exercices et les thématiques au projet d’étude des étudiants le cas échéant. 

L’accent est mis sur la participation orale, mais des évaluations écrites (vocabulaire, méthodologie), ainsi que deux khôlles sont également organisées. Des devoirs de type EC (écoles de commerce) sont proposés aux étudiants intéressés par ces concours.

Le choix des langues