L’allemand en HK

Le cours d’allemand en hypokhâgne s’articule autour de trois points : l’initiation au commentaire de texte littéraire et au commentaire d’article de presse, et l’initiation à la version littéraire

L’objectif du cours est de donner aux étudiants les outils méthodologiques et les connaissances lexicales nécessaires en vue des épreuves des divers concours de 2ème année, de permettre à chacun d’acquérir un niveau solide en langue et d’approfondir sa culture générale sur les pays germanophones.

De façon plus détaillée, le cours offre (avec l’accent mis sur l’un ou l’autre aspect selon l’actualité ou encore le projet d’études des étudiants…):

  • un apprentissage de la méthode et du vocabulaire de l’explication de texte en allemand, avec une introduction à la littérature allemande (du Moyen-âge au Romantisme) à travers l’étude de poèmes, d’extraits de pièces de théâtre ou de nouvelles,

  • un apprentissage de la version (traduction de l’allemand vers le français) littéraire,
  • un apprentissage de la méthode et du vocabulaire du commentaire d’articles de presse,
  • des notions de civilisation allemande (si possible d’autres pays germanophones) fondées sur l’actualité (vie politique, écologie, Europe, crise sanitaire…) ou sur des faits passés (Luther et le protestantisme, la Guerre de Trente ans, la RDA et la chute du Mur…) à partir de textes de presse, de courtes vidéos, d’extraits de films ou des textes abordés en littérature.

  • un approfondissement des connaissances grammaticales (études de points précis dans les textes étudiés, exercices) 

Comme pour toutes les langues, des évaluations régulières de vocabulaire, deux DST, deux concours blancs et des khôlles (interrogations orales) sont organisés au cours de l’année. 

Photo du film « Der geteilte Himmel » (« le ciel divisé »), tiré du roman de Christa Wolf ; l’histoire d’un amour qui se brise avec la division de l’Allemagne et le choix de deux engagements différents.

Les langues vivantes